立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
广州大学城网业务调整

[外文翻译] 临时财经翻译( 从现在到2011年4月31日) [复制链接] qrcode

查看: 8496 | 回复: 1

find2finetrans
发表于: 2011-3-7 13:09:05 | 显示全部楼层

广州市求卓咨询服务有限公司      

要求:
必须到公司上班
公司位于广州白云国际会议中心旁边,广东外语外贸大学附近。
绝对不能在家工作,不能到公司上班者, 请勿查询。

英文不要太差,无需经验。

待遇: 50 元一天, 对于那些能够工作超过一个月, 同时表现理想者,可以多加500

-1000元奖金。


工作范围: 
主要是负责将准备做招股书 及年报之改稿。

如果,你不知道什么叫招股书、年报,可以到香港相关网站查询,如
到: www(點)hkgem(點)com
选 newly listings
选 newly listed stocks
再随便选一家企业
在 headline category (For documents since 25 June 2007)选 listing documents
就可以找到各种招股书

下列为其中一本招股书之链接。
gem(點)ednews(點)hk/listedco/listconews/gem/20091204/GLN20091204004(點)pdf

从以下链接中,

www(點)hkgem(點)com/company/e_default.htm?ref=9:
在Headline Category
(For documents since 25 June 2007)选financial statements , 就可以找到各种年报。

由于每年香港上市公司的业绩公布高峰期为每年的3,4月份,因此,在这段期间,我们的

工作都会超级忙碌,因此,我们希望可以聘请临时翻译,以分担一部分的工作。

基本上,企业财务翻译是非常困难的工作,基本上需要1,2 年的培训才可以上手。
我们现在只是尝试,聘用一些临时翻译,希望他们可以分担一部分改稿的工作。

什么叫改稿?
由于在企业财务中,所有文件都会不停修改,一般需要经过几十到几百次修改,才可以定

稿公布。 因此,其中涉及非常庞大的修改工作。
这次,我们只希望可以找到人去分担其中最最最简单的改稿工作。当然,如果,我们能找

到人,做比较复杂的修改,就最好,不过,我们对此,也不抱有太大的期望。

什么人适合应聘这个职位?
如果,你是在校学生,在3,4 月份有实习期,可以全职到公司上班,而且,正在考虑以翻

译做长远职业,希望体验一下什么叫财经翻译。
但是,最好确保,如果一经录用,一定会做到4月底才离开。

如果,你正在找寻翻译工作,但是,在找工作期间,因为没有相关经验而经常被拒绝,而

且,你希望从事财经翻译的工作,希望,借此对此行业有所了解。



在我担任了这个临时工作后,将来会否考虑聘用我担任全职工作?

我们公司面对严重人手不足的问题,急需多聘 全职人员,但是,我们对于聘用全职员工

有严格要求,对于全职同事刻苦耐劳的程度要远比这次聘用的临时翻译要高很多。对于一

般只是希望赚点钱,而不希望付出空前绝后努力去学习相关技能的朋友可能不太合适。

我们这次招聘的临时翻译, 比我们平日招聘的全职员工的初期工资要高,同时, 对人

的要求要低很多。现在,我们只求那位翻译,能够分担一部分的改稿工作,在工作期间有

责任心,就可以。

但是,我们对全职员工,是要求他们会非常超级无比极度异常努力去学习相关知识,同时

,愿意牺牲个人时间,经常通宵,熬夜,在周末加班。所以,这次招聘临时员工的标准,

跟平日是截然不同。

同时,要有心理准备,转正后初期的工资要比做临时翻译时要低。( 因为,这次是因为

我们实在太缺人手的非常措施,在转正后,就需要接受我们原来对员工的一套标准)
我们当然希望这次能够招聘的同事,能够留下做我们的全职同事,不过,我们这是可遇而

不可求。



如有兴趣应聘此职位者,请翻译以下文章,把译稿发到邮箱

freelancetranslatormail(小老鼠)gmail(点)com

我们并不要求阁下能够准确翻译这段文字。但是,希望大家去感受这就是我们日常要翻译

的文章。

希望通过做这个测试,你可以感受一下你会否非常讨厌这种工作。
如果,你没有办法说服自己花时间去完成这个稿件,那就代表你一定不适合这份工作。

由于我们不希望找来的临时同事,只为找一份有点收入的工作,然后,上班时,觉得度日

如年,所以,我们刻意提出一份比较长的翻译,希望大家在应聘前三思。



Excluding the non-cash share award expenses and the initial start-up losses of

the two Guangzhou plants, gross profits and profits for the period under review

would have been HK$[xxx] million and HK$[xxx] million, representing an increase

of [xxx]% and [xxx]% respectively over the same period of the last year.

Xx’s Board of Directors has declared the payment of an interim dividend of HK

[xx] cents per share (corresponding period in 2007: HK2 cents per share).

With a steady increase in high value-added business, the Group also achieved a

record blended average layer count of [xxx], as well as blended average selling

price at US$[xxx] per square foot.

Commenting on the financial performance, Mr. Tom Tang, Executive Chairman and

Group Managing Director of Xx said, “The general business environment in the

first half year of 2008 was significantly tougher than that in the

corresponding period of 2007. However, the Group was able to continuously grow

year-on-year in the reporting period. High technology focus, robust market

positioning in China and exceptionally strong customer relationships, as well

as continued efforts in upgrading plant production capabilities and expanding

capacities, enabled us to sustain business growth and successfully meet

increasing domestic and international outsourcing demands for high value-added

PCBs”

Leveraging on the strong demand in China as well as the outsourcing of high-end

PCB products into the country, the Group’s PCB revenue during the period under

review grew by [xx]% to HK$[xxx] million, comparing with HK$[xxx] million in

the first six months of 2007. In line with this revenue growth, the Group’s

total prepreg and laminate revenue amounted to HK$[xxx] million, representing a

rise of [xx]% over the corresponding period of 2007.

As of 30 June 2008, the Group completed the construction of the two new

production plants in Guangzhou – MAGL for prepreg and laminate manufacturing

and GME for high density interconnect (“HDI”) PCB manufacturing. Both plants

have commenced the pilot production in March and April 2008 respectively, which

are expected to be fully operational by the fourth quarter of 2008.

With regard to production capacity expansion, the Group has acquired a new site

in Dongguan, which will be used to expand the conventional PCB business from

2009 onwards. In addition, Xx also acquired a plant in Suzhou. The HDI PCB

production capacity of this plant is expected to ramp up to about 350,000

square feet per month by early 2009.

Looking forward, the network coverage for TD-SCDMA mobile handsets is currently

being implemented nationwide and will likely generate demand for base-station

and infrastructure type high-technology and high-layered PCBs. This, in turn,

will lead to the demand for 2+ HDI PCBs, in line with TD-SCDMA mobile handset

requirements. PCB production bookings are expected to follow seasonal trends

for the second half year of 2008. As the book-to-bill ratio has bounced back

since July 2008 which enabled the Group’s July production capacity to be fully

utilized.

Mr. Tang added, “The Group will continue to closely monitor the effect of the

subprime mortgage crisis on both the American and global economies. As long as

American and European economies do not enter a period of recession, and barring

unforeseen circumstances, we are confident of maintaining growth in the second

half year of 2008 despite being in the midst of a much more challenging

business environment.”

As of 30 June 2008, the Group’s annual production capacity was [xxx] million

square feet for conventional PCBs (including quick turnaround (“QTA”) PCBs),

[xxx] million square feet for HDI PCBs, [xxx] million square feet for IC

substrates, [xxx] million square feet for laminate products and [xxx] million

square feet for prepreg products. These represented respective year-on-year

growths of [xx]%, [xx]%, [xx]%, [xx]% and [xx]%.



公司网站:www(點)find2fine(點)com

地    址:广州市白云大道南1033号东方明珠花苑明珠中街9号二楼

邮政编码:510405

如有问题,可以发信到freelancetranslatormail(小老鼠)gmail(点)com邮箱。
跳转到指定楼层
find2finetrans
发表于: 2011-3-9 14:50:43 | 显示全部楼层

飲食補貼

針對沒有轉為正式員工同事的特殊補貼




周末及假期-非上班日,包括早午晚三餐:

上班日的早點及非上班日的早午晚三餐:

1-10餐-每餐1元
11-20-每餐5元
21-30:每餐10元
31-40:每餐20元
41餐以上:每餐30元

這個補貼是指: 在公司的飯堂進食粗糧的補貼, 同時, 沒有進食在外面購買的食物。

如果在飯堂期間, 進食包括不論是否由公司提供的非粗糧,如普通面條,或白米等, 并不能獲取有關補貼。

如果在期間有購買并進食其他非粗糧,也不能領取有關補貼。

非粗糧指一般白米飯, 白面包, 餅干, 饅頭等。

注意:
我們只是針對那些在飯堂進食, 接受我們提供的免費伙食的同事提供。 

如果自行花錢去購買其他食物的是不能領取補貼。 

請注意, 這個并非是補貼大家花錢購買食物的補貼。 


提供補貼的原因: 

其實, 提供這個補貼, 本身就是一個篩選的過程。 

我們工作的性質就是: 需要刻苦耐勞, 不能過一個正常人的生活, 我們必須全力以赴讓自己的身體處于頂尖狀態, 才可以應付變態的加班要求。 同時, 我們的商業意識也需要突飛猛進, 才可以完成客戶的任務。 

因此, 我們希望我們招聘的同事, 都是愿意改變正常的生活, 不是一個固步自封, 總是希望過原來正常生活的人。 

同時, 為了達到目標,愿意改變一切, 以達成目標。 

我們深信, 一個人是否愿意接受粗糧, 跟他是否愿意突破原有的框框,是一脈相承。 

一個人, 是否愿意在他掌握我們工作上要求的企業財務翻譯要求前, 犧牲短暫的享受, 去全力以赴去提升自己,以完成工作, 跟他是否愿意為了健康,而犧牲口福享受, 去吃一些為了他健康,吃一些可能沒有那么美味的食物, 跟他是否愿意在最初的半年犧牲正常的社交生活, 一心一意的去掌握相關技巧, 是成正比。 

所以, 我們的補貼是累進制, 吃得越多, 補貼金額是越大, 就是為了體現我們希望吸引那些愿意犧牲眼前短暫利益,享受的同事。 也說明, 在招聘過程中, 我們并非把重點放在同事的英語水平, 翻譯能力。 而是重點考慮他們的性格取向。 

其實, 如果你認真看我們的待遇, 就會知道, 其實, 在頭半年, 如果你愿意刻苦耐勞, 每個月都有幾百元的補貼, 加上你根本完全沒有時間出去吃喝玩樂, 所以, 也沒有時間花費。 我們這里上班的衣著是超級隨便, 大家根本沒有機會去穿漂亮的衣服, 所以, 也不用花錢買衣服。 

我們提供住宿, 所以, 也不用花錢付房租, 車費。 

一個人, 如果衣食住行都不用花錢, 那么我們的幾百元補貼應該足夠支付購買洗頭水等的費用吧。 所以, 基本生活是沒有問題。 

所以, 我想問題是, 大家是否希望未來一生從事財經翻譯, 一個最專門, 要求最高, 需求最大, 但是, 也是最辛苦的行業。 你是否愿意過一個超級辛苦的生活, 從而換取未來比較理想的工資。 

這就是大家需要思考的問題。 
快速回复 返回顶部 返回列表