立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
广州大学城网业务调整

[考研类] “猴年马月”用英语怎么说? [复制链接] qrcode

查看: 419 | 回复: 0

gcdoffcn
发表于: 2016-1-29 17:31:25 | 显示全部楼层

 2017考研交流群:63823913

      “猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。“猴年马月”的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“马月”。 因此下一个“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。
  “猴年马月”是“何年嘛月”谐音的变体,而在英语中,“猴年马月”被认为是“One of these years ”。
  那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?
  例句:The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。
  注:中文里“猴年马月”在英文中要用“驴年”表达,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home 所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.
  donkey's years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkey's ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用“驴子的岁数”来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。  
  英语学习不是一朝一夕的事,也不能急于求成,只有持之以恒,刻苦努力,循序渐进地扎实学习,才能取得较好的学习效果,真正提高自己的英语水平。为了方便大家学习,中公考研特为广大学子推出2017考研OL乐学全年集训精品网课系列备考专题,所有你不明白的都会一一帮你搞定。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以轻松学习!
点赞是一种鼓励,
让小编持续不断为大家提供高质量的文章!
分享是一种胸怀,
因为强者相信自己即便信息共享仍能取胜!
推荐是一种风度,
你随口而出的一句话因帮助更多人而有意义!
跳转到指定楼层
快速回复 返回顶部 返回列表