如何区分日语助词“に”和“を”
大家好!我是八田校长!!
今天向大家介绍的语法是日语助词“に”和“を”的分别用法。
可能很多朋友以这个问题头痛吧!
我可以马上帮您解决。
車に仱搿『汀≤嚖蚪丹辘搿?br />
中文都是 “上车”“下车”对吧?
其实,日语的助词“に”可以表示“接近,进去”的感觉。
例如;入る、座る、貼る、置く、着く、入学する、付ける、、、、、、
以上动作都有“接近,进去”的方向感觉。
就是英文的“in”!!
把“in”倒过来就是“ni”---->“に”!! 这样记吧!
那么,日语的助词“を”可以表示“离开,远离”的感觉。
例如;出る、立つ、剥がす、取り出す、出発する、卒業する、、、、、、
以上动作都有“离开,远离”的方向感觉。
就是英文的“out”!!
把“out”的“t”去掉就是“ou”---->“を”!!这样记吧!
“車に仱?rdquo; と “車を降りる”
仱?就是 “接近,进去”所以用“に”
降りる 就是“离开,远离”所以用“を”
现在很清楚了吧!!
那么,“我把日文翻译成中文。”这个中文怎么说呢?
就是“离开日文”“接近中文”,所以“私は日本語を中国語に通訳します。”
“中国語に通訳します。”是“翻译成中文。”
“中国語を通訳します”是“把中文翻译一下。”
意思也不一样的!!
大家请小心点啊!!
好吧,那么今天的课到此为止!!
再见!!
八田校长 |
|