立即注册
 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
广州大学城网业务调整

[小语种] 如何区分日语助词“に”和“を” [复制链接] qrcode

查看: 4412 | 回复: 0

卓佛日语
发表于: 2011-10-26 16:46:43 | 显示全部楼层

如何区分日语助词“に”和“を”


大家好!我是八田校长!!

今天向大家介绍的语法是日语助词“に”和“を”的分别用法。

可能很多朋友以这个问题头痛吧!

我可以马上帮您解决。

車に仱搿『汀≤嚖蚪丹辘搿?br />
中文都是 “上车”“下车”对吧?

其实,日语的助词“に”可以表示“接近,进去”的感觉。

例如;入る、座る、貼る、置く、着く、入学する、付ける、、、、、、

以上动作都有“接近,进去”的方向感觉。

就是英文的“in”!!

把“in”倒过来就是“ni”---->“に”!! 这样记吧!


那么,日语的助词“を”可以表示“离开,远离”的感觉。

例如;出る、立つ、剥がす、取り出す、出発する、卒業する、、、、、、

以上动作都有“离开,远离”的方向感觉。

就是英文的“out”!!

把“out”的“t”去掉就是“ou”---->“を”!!这样记吧!


“車に仱?rdquo; と “車を降りる”

仱?就是 “接近,进去”所以用“に”

降りる 就是“离开,远离”所以用“を”

现在很清楚了吧!!

那么,“我把日文翻译成中文。”这个中文怎么说呢?

就是“离开日文”“接近中文”,所以“私は日本語を中国語に通訳します。”


“中国語に通訳します。”是“翻译成中文。”

“中国語を通訳します”是“把中文翻译一下。”


意思也不一样的!!

大家请小心点啊!!

好吧,那么今天的课到此为止!!

再见!!

八田校长
跳转到指定楼层
快速回复 返回顶部 返回列表