两种搭话说法“すみません”与“失礼ですが”
如果你想问人家现在的时间就会说“请问”提醒对方你有问题,对不对?
日语里面也有“搭话”的说法就是“すみません”。
如果跟人家说“すみません”对方就听得出来你有问题想问。
不过,“日语搭话”还有一句,“失礼ですが”也是“请问”的意思。
对方听到你说“失礼ですが”之后,你好好地观察一下对方的表情吧。
对方的表情肯定稍微紧张一点。为什么呢?因为“失礼ですが”后面的问题都是“与对方有关系的问题。”比如,“您贵姓?”“您住在哪?”“您的电话号码是多少?”等等。
就是“私人问题”
“失礼ですが”就提醒对方“我要问的问题是与您有关的问题哦!”先让对方心里准备。
我接触的日语翻译人当中,能用“失礼ですが”的人不是很多。
大家用一下吧!这也是算“礼貌语”的!!
补充说明“すみません”还能表示“对不起”“劳驾!” |
|